隨著黑人物種數量減少及其棲息地遭受侵擾(沒錯,林書豪你也有份),超級諧星DL修利決定接受聯邦稀有物種保護─偽紀錄片形式─原地野放且不經審查。
儘管歐巴馬執政時期帶領美國走向了後種族時代,非裔美國人境遇未有太大改善,美國黑人家庭在近期的經濟衰退中,已損失了53%資產淨值;高達1/3的美國黑人一生中終有可能面臨牢獄之災。然而,反觀加州虎螈棲息地若遭打擾,則可能面臨50,000元美金的高額罰鍰,倘若美國黑人也同樣享有加州虎螈的保育政策,又會是什麼樣的景況呢?
在這充滿諷刺約一小時的偽紀錄片特別節目,修利展開了向環境保護局爭取黑人加入瀕危物種的嘗試。為了拯救我族,他走訪全國蒐證,並訪問了種族、宗教及政治學的專家,旅程中穿插了單口相聲的全新笑料集。修利找來了一群白人女孩共襄盛舉表態支持之外,還向傳道者尋求忠告,甚至試著和新納粹站在同一邊。
With the dwindling population of black men and his habitat encroached upon (yes, we mean you, Jeremy Lin), superstar comic DL Hughley is determined to get federal protection for his species in this boundary-busting mockumentary – released wild and uncensored.
Despite promises of a post-racial America in the age of Obama, things have not improved for African-Americans. Black households have lost 53% of their net worth in the recent recession, and one in three black men can expect to go to prison in their lifetime. Meanwhile, anyone that disrupts the habitat of the California tiger salamander gets slapped with a $50,000 fine. What would happen if black people had the same protection as salamanders?
In this one-hour satirical mockumentary special, Hughley sets out to try to add “the black man” to the Environmental Protection Agency’s Endangered Species list. He travels across the nation gathering evidence and interviewing experts on race, religion, and politics in a quest to save his people. Throughout his journey, interspersed with segments from an all-new stand-up set, Hughley recruits a group of white sorority girls for support, seeks the counsel of a preacher, and tries to see eye to eye with a Neo-Nazi.