Dr. Todd
Cathy的腫瘤科主治醫生,年輕的Todd醫生實在魅力四射,Cathy無法忽視他的致命吸引力。Cathy發現自己在他面前會大膽談論自己的生活,而Todd的同情心和善解人意都讓Cathy感到舒服自在。但兩人日漸的互動是否已經讓他忘了Cathy是他的第一位癌症病人?
For an oncologist, the young Dr. Todd is quite the stud, and Cathy can't ignore his attractiveness. She finds herself talking bluntly in his presence about her personal life, and Todd's sturdy compassion and kind humanity keep her comfortable. But does his interest in Cathy go beyond the fact that she is his first cancer patient?
Andrea
Andrea是個惡劣自大的女孩,但她身上有些事深深吸引了Cathy。她自信滿滿的精神讓她從班上同學中脫穎而出。Cathy將教導這位自負到令人討厭的女孩視為挑戰,然而在幫助她的過程中,她覺得自己也獲得幫助,成長不少。
Andrea is mean and snotty, but something about her attracts Cathy. She carries a confidence and a spiritedness that makes her stand out from the other students in the class. Cathy takes on Andrea's smart-aleck ways as a challenge to nurture and help. And through this, Cathy helps herself.
Adam
Cathy不守規矩的兒子,總是捉弄Cathy,因為能夠引起她注意。但Cathy認為自己不夠好,要是一位更「好」的媽媽。當她開始抓住Adam架到牆上時,她向他堅決地解釋:「從現在開始,我會認真把你教好!」
Adam is Cathy's bratty son, playing pranks on his mother and keeping her on her toes. But Cathy wishes she had been a better parent to Adam, and is starting to take the reins. When she literally grabs Adam by the throat and pushes him up against the wall, she explains adamantly, "From now on, I'm going to raise you so hard your head is going to spin.
Marlene
Cathy的愛發牢騷的鄰居,然後Marlene後來意外成為Cathy的盟友。儘管年齡差距甚大,兩個女人都有種被遺棄受挫的感受。他們開始合作,重新贏回自己的人生,兩人的情誼也日漸深厚。
Cathy's grouchy neighbor, Marlene becomes an unexpected ally for Cathy. Both women feel left out and frustrated, and despite their large age difference, they begin to work together to get through life. They continue to fight, but in some ways, they "get each other.
Sean
Cathy的古怪哥哥,事實上「古怪」還不足以形容他。選擇性離家,總是口不擇言,Sean總是我行我素,活在自己的世界,厭惡批評和除臭劑。和Cathy像是光譜的兩端,Sean擁有肆無忌憚的自由,內在沒有自我衝突,總是可以自得其樂。這或許可以解釋為什麼Cathy在歷經人生巨變時會急著想要找到他。
Sean is Cathy’s eccentric brother – and “eccentric” is putting it mildly. Selectively homeless and wildly outspoken, Sean appreciates life while he is living it, on his own terms at all times, critics (and deodorant!) be damned. He has always been the portrait of unbridled freedom – no inner conflicts, just comfortable and content – Cathy’s polar opposite. Which might be why she finds herself seeking him out as she goes through this big transition.
Paul
Cathy可愛但幼稚的老公。本劇一開始,Paul和Cathy就已經分居,因為Cathy已經厭煩整天照料伺候他,趕他出去,希望他能「長大」。就像Cathy說的「很難不把你當小孩照顧,每次吃三明治都要我把邊切掉。」Paul不知道Cathy得了癌症,他下定決心要重新回到Cathy的生活並且贏回她的芳心。
Cathy's lovable but immature husband, Paul is no longer living in the house when the series opens. Cathy has kicked him out because she is tired of taking care of him and she hopes he will grow up. As she says, “It's hard not to treat you like a child when every time I make a sandwich you ask me to cut the crusts off your bread.” Paul has no idea that Cathy has cancer and he is determined to get himself back into Cathy's life... and heart.
Cathy
Cathy Jamison是個保守,沉悶,在Minneapolis中學任教的老師,直到有天得知自己罹患癌症,遭逢人生劇變,從那一刻起,她決定要改頭換面,徹底改變,活出自己的人生。以往她總是保守中庸,按部就班,典型的好太太和好媽媽,但Cathy其實已經厭倦那個溫良恭儉讓的角色,現在她想為所欲為,放縱自我。這是她生平第一次忠於自己的決定。誰說你不能把甜點當作開胃菜吃?時間寶貴,Cathy試著爭取時間,把握剩下的人生…。
Cathy Jamison is a reserved, stifled, Minneapolis schoolteacher who receives life changing news and decides, from that moment on, to make drastic, long-overdue adjustments to the way she is living her life. She’s always been conservative and structured – the perfect suburban wife and mother – but Cathy is tired of being ‘the sensible one.’ Now she wants to let her freak flag fly. For the first time in her life, she is going to make choices that suit her needs. Who says you can’t eat dessert as an appetizer? Time is precious, and Cathy is grabbing life by the balls...